שירי דרך - תרגומים מספרדית

נושא

לקראת נסיעה קרובה לספרד, רציתי לתרגם ולכתוב על שני 'שירי דרך' שנכתבו והושרו על ידי משוררים וזמרים ספרדים. הדרך בשירים היא למעשה דרך החיים, דרך שאנו עושים יומיום ולא יודעים מה אורכה ואת משמעותה אנו מחפשים. אך למרות כל הקשיים שניקרים אלינו, אולי כדאי לעצור לרגע להתבונן בדרך, כי היא זמנית ומיוחדת ואולי זוהי בעצם המשמעות.

זמירות  - אנטוניו מאצ'אדו (חואן מנואל סראט)

הכל עובר והכל נשאר,

אך חלקנו הוא לעבור,

לעבור בזמן שאנו עושים שבילים,

שבילים מעל הים.

 

מעולם לא רדפתי אחר התהילה,

ולא השארתי את שיריי

בזכרונות בני האדם.

אני אוהב את האנשים העדינים,

הקלילים והאדיבים,

כמו בועות סבון.

אני אוהב לראותם נצבעים

בשמש וארגמן, עפים

תחת השמיים הכחולים, רועדים

בפתאומיות ונסדקים...

מעולם לא רדפתי אחר התהילה.

 

נווד, עקבותייך הם

הדרך, ותו לא.

נווד, אין דרך,

הדרך נעשית בהליכה.

בהליכה נעשית הדרך

וכשמסיבים מבט לאחור

נראה השביל שלעולם

לא יצעד מחדש.

נווד אין דרך,

אלא שובלים בים...

https://www.youtube.com/watch?v=Lj-W6D2LSlo

אנטוניו מאצ'אדו כתב ב- 1912 את שלושת הפואמות האלה כחלק מהספר "שדות קסטיליה". ב- 39' בעקבות החשש מכיבוש ברצלונה המתקרב, הוא ברח עם מספר בני משפחה וחברים לעבר הגבול הצרפתי ושם מת כעבור חודש. בשנת 69' בתקליט הראשון שלו בספרדית, הזמר הקטלני חואן מנואל סראט באלבום מחווה למאצ'אדו, אסף את שלושת הזמירות האלו ואליהן הוסיף שיר משלו בו הוא שר על קורות המשורר שנפטר בגלות.

 

אני הולך במעוף – קיקו וננו (קמרון דה לה איסלה)

אני הולך במעוף, אני בא במעוף.

בדרך אני נהנה.

 

אני מאוהב בחיים למרות שלעיתים הם כואבים

אם קר לי, אני מחפש נר.

 

גבירותיי ורבותיי תדעו אתם,

שפרח הלילה הוא לראויים.

 

אני מאוהב בחיים למרות שלעיתים הם כואבים

אני לא יודע מי אני ואף לא אלה שמכירים אותי.

 

מכיוון שאני אוהב את הצעידה טרופית,

והאהבות בגבול, אוהבות אותי.

 

קמרון דה לה איסלה, קיבל את הכינוי  – חסילון מהאי- מכיוון שנולד בעיר סן פרננדו בדרום ספרד שמנותקת מהיבשה. קמרון היה יוצא לשיר פלמנקו ברחוב מגיל צעיר ובגיל 12 אף זכה בפסטיבל פלמנקו בסביליה. באלבום הראשון שהקליט הוא שר לצד הגיטריסט פאקו דה לוסיה. השיר נכתב על ידי חברו הזמר קיקו וננו, כחלק מהאלבום "אגדת הזמן" שקמרון הקליט בשנת 79' יחד עם הגיטריסט הצעיר טומטיטו. הדיסק גרם לתרעומת בקרב מעריציו מכיוון ששבר את המסורת של שירת הפלמנקו על ידי שילוב אלמנטים של רוק וג'אז. אך למרות זאת קמרון היה ונשאר אחד מזמרי הפלמנקו החשובים והנערצים של העשורים האחרונים. הוא נפטר בשנת 92' בגיל 42.

עוד על שירים מאת יפתח לוין:

אמריקה חופשית כמו הקפה! שיר מתורגם מאת ניקומנדס סנטה קרוס

שיר געגועים - הזמר הארגנטיני אטאהואלפה יופאנקי

תיוג
יפתח לוין:

אורח לרגע שמחפש משמעות, בוגר לימודי סוציולוגיה במכללת עמק יזרעאל


תגובות

פרסום תגובה חדשה

ערך מאפיין זה ישאר פרטי ולא יוצג באופן ציבורי.
CAPTCHA
בדיקה זו מיועדת לוודא שהינך חי ונושם ואינך מחשב המפיץ ספאם

 

 

* indicates required